Skip to content

Orbis Mundi - Неизвестный, но понятный язык

Сентябрь 16, 2009 Автор: Константин Бояндин

Orbis Mundi - Adia

Некоторые музыкальные проекты создаются, как выясняется, только один раз. Выпустить диск, и — прекратить существование. Одним из примеров может служить «Orbis Mundi», у которой, несмотря ни на что, по-прежнему есть свой сайт (нажмите на картинку, чтобы попасть туда).

Создатели группы, дипломированная скрипачка Альмут Риттер и успешный музыкант и продюсер Аксел Хеннингер — люди весьма амбициозные. О единственном альбоме, Adia, появлялись почти только восторженные отзывы.

New Age, конечно же. Африканские и кельтские мотивы, ритмы и мелодии народов Европы, всё это — в талантливом скрипичном исполнении и, это форменный стиль группы, на неизвестном языке.

Впрочем, в Orbis Mundi ощущаются латинские звучания, в Sona есть что-то французское, а Vices and Virtues написана на англо-немецком языке, где чередуются слова из обоих и, если потрудиться, можно даже уловить вполне отчётливый смысл.

Хотя не так уж важно, есть ли буквальный смысл у непонятных языков, на которых исполняются песни, или это просто звукоподражания. Неважно, что многие уже сочетали электронную подложку с вокалами этническими хорами. Важно, что эти непонятные песни хочется слушать вновь и вновь- весь альбом. Те три произведения, которые я привёл в качестве примера, всего лишь нравятся мне в данный момент чуть больше.

Хотя ни один шедевр не может быть повторён, хочется верить, что этот альбом — не последнее произведение Риттер, которое станет любимым у очень и очень многих.

Остальное бесполезно описывать словами. Лучше один раз услышать.

Ниже приведены ссылки на три песни (64 kbps), которые, как мне кажется, ярче всего передают настроение всего альбома.

1. Talking Violin (1.60Mb)
2. Orbis Mundi (1.79Mb)
3. Vices and Virtues (2.27Mb)

Trackback URL for this post:

http://boyandin.ru/trackback/440

Комментарии

Рейтинг блогов
Rambler's Top100Рейтинг блогов

AdaptiveThemes